Scan French business cards without typing or guessing
You just met someone. Their card is in Hindi, Arabic, or Japanese. You don't read it — but you still need to follow up.
Why generic OCR fails on French
- ✕Latin-only OCR mangles non-Latin scripts
- ✕Mixed scripts (English + Hindi on the same card) confuse most apps
- ✕Right-to-left languages (Arabic, Hebrew, Persian, Urdu) get reversed or skipped
- ✕Non-standard layouts get misread as a single block
- ✕Result: broken names, missing fields, useless contacts
How NexaLink reads any business card
1
Scan the card
Open camera, frame card, tap.
2
Language auto-detected
No picker. NexaLink identifies the language(s) present in <500ms.
3
Saved to contacts
Native script preserved. Mixed-language cards keep both scripts intact.
See it on a real French
“Reads mixed Hindi+English cards without breaking formatting”
asset pending
Sample Hindi+English business card
800x500 photo or render of the test card
Card with English name + Hindi address, mixed-script layout
Before
Generic OCR: name fragmented, Hindi block dropped
After
NexaLink: name + Hindi address captured cleanly, both scripts preserved
Directional — based on internal QA across 50 mixed-language test cards. Not third-party certified.
Frequently asked
Can it scan mixed-language cards?▾
Yes. A card with English on one side and Hindi (or Arabic, or Chinese) on the other is fully captured — both scripts go into the saved contact record without you having to choose between them.
Does it translate or preserve the original script?▾
It preserves the original script. The address in Hindi stays in Hindi, the name in Arabic stays in Arabic. We don't transliterate without your consent because transliteration loses information.
Does it work offline?▾
Language detection runs on-device, so basic capture works offline. The full save-to-contact flow needs a connection for the first scan; cached scans sync once you're back online.
Can I export to a CRM?▾
Yes. NexaLink contacts export to Salesforce, HubSpot, and a generic CSV. Mixed-language fields export as-is — your CRM may or may not handle non-Latin scripts well, depending on its locale.
Get NexaLink free
You just met someone. Their card is in Hindi, Arabic, or Japanese. You don't read it — but you still need to follow up.